|
正确联系地址是信件能安全到达的保证,从小小的地址当中也能表现出你对德语国家认识和了解,因此工整的写出德文联系地址是每个留德学子都应该掌握的。 德文写地址的习惯和英文有些不同 1.写信给一个人 第一行 Frau 第二行 Dr.Ingeborg Holm 第三行 bei Schmidt 第四行 Jenaer Stra%26amp;szlig;e 11a 第五行 D-10717 Berlin 第四行 Germany
第一行: 一个人最基本的头衔 (先生 = Herrn, 女士 = Frau, 小姐 = Fr%26amp;auml;ulein) 注:由于是宾格,Herr后面有个"n" 第二行:收信人的姓名,如果你知道,请在姓名前面包含这个人的学位头衔,Dr.(博士) and Dipl.-Ing(Diplomingenieur) 第三行: 当收信人暂住在其它家庭或者朋友那里时,使用"bei"加转发人的姓来表示转收的意思,例如:bei Schmidt. 第四行:街道,以及门牌号码 第五行: 区域和邮政编码(die Postleitzahl). 其中邮政编码前面的"D"表示德国 , "A" 表示奥地利或者"CH" 表示瑞士,一般从外国寄往这些国家,需要在邮政编码前面加入这些字母。 大城市里的一个区域通常使用一个连结线与大城市连结在一起,如:Berlin-Tegel
2.写信给一个公司
如果这个公司的名字是一个人名,应该在第一行加上"Firma". 收信人或者收信部门的名字跟在公司名字的后面, 如果你写给某个人,使用 "z.H." = zu H%26amp;auml;nden 表示要求这个人亲收。Postfach表示邮政信箱,后面应该跟随邮政信箱号码。 第一行 Firma ZF Friedrich AG 第二行 Winni Sch%26amp;auml;fer Verkaufsabteilung 第三行 z.H. Herrn Hamann Postfach 23 96 17 第四行 Harbigstra%26amp;szlig;e 13 48637 Coesfeld 第五行 14055 Berlin
如果你写给一个公司里有特别职位的人士,你可以按照如下方式写: 第一行 An Herrn An den 第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor 第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH 第四行 Musterfirma GmbH Industriestra%26amp;szlig;e 78 第五行 Industriestra%26amp;szlig;e 78 77649 Offenburg 第六行 77649 Offenburg
注: 在信封上,区域和邮政编码这行的前面通常应该有一空行。 因此在信封上,你应该写: 第一行 An Herrn An den 第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor 第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH 第四行 Musterfirma GmbH Industriestra%26amp;szlig;e 78 第五行 Industriestra%26amp;szlig;e 78 第六行 77649 Offenburg 第七行 77649 Offenburg
注:奥地利邮政办公室的发布的地址写法要求,在地址中不应该包含空行。
|